文體娛樂行業主要指文化、體育、娛樂業、影視行業等,這些領域對翻譯的需求主要有圖書翻譯、文獻翻譯、產品信息翻譯、口譯服務、本地化翻譯、多媒體翻譯等。語言橋能夠為您提供文體娛樂領域的精品筆譯、口譯服務、本地化翻譯及影視翻譯等翻譯項目,翻譯語種覆蓋80多種語言、200多語言對。
文體娛樂行業主要指文化、體育、娛樂業、影視行業等,這些領域對翻譯的需求主要有圖書翻譯、文獻翻譯、產品信息翻譯、口譯服務、本地化翻譯、多媒體翻譯等。語言橋能夠為您提供文體娛樂領域的精品筆譯、口譯服務、本地化翻譯及影視翻譯等翻譯項目,翻譯語種覆蓋80多種語言、200多語言對。
語言橋翻譯公司至今已有超過20年的翻譯服務經驗,在多個行業領域、多個翻譯語種都積累了豐富的口譯翻譯經驗;同時語言橋在全球各地都簽約有口譯譯員(包括各行業語言專家以及外籍母語譯員),經驗豐富的譯員團隊能夠為不同的客戶提供專業化的翻譯服務。
語言橋翻譯公司的譯員團隊都是按照不同的專業領域進行劃分,譯員都是具備相關專業背景的資深翻譯人才,可以提供專業的筆譯服務;另外公司也建立了完善的質量控制體系,通過 “ISO9001質量管理體系認證”及“ISO17100 翻譯管理體系認證”,在翻譯流程上也完全按照國家標準執行。
翻譯領域非常重視客戶資料的保密工作,語言橋翻譯公司具備“ISO27001信息安全管理體系認證”“軍工涉密業務咨詢服務安全保密條件備案”等翻譯資質,公司也建立了保密措施,在項目開始前可以簽訂保密協議,能夠保證您的資料絕對安全。
語言橋采用100%人工翻譯,我們會嚴格按照行業標準及合同提供翻譯服務,如果您覺得我們提供的譯文質量不達標,都可以及時反饋,我們可以免費修改或優化;項目完成之后,我們也會根據需求出具發票等收款憑據。
"字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品后期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光"...[查看更多]
"最近幾年網劇在高強度的競爭下,大勢崛起一度反超傳統電視劇電影,而IP的火爆不但帶火了一系列的網劇,它的前身網絡文學也在迅速成長。耳熟能詳的"...[查看更多]
"文學翻譯是語言橋非常擅長的翻譯領域,如果您正在尋找日語文學翻譯機構,語言橋能夠為您提供專業的日語人工翻譯服務,覆蓋日語文學書籍翻譯、日語"...[查看更多]
"影視劇翻譯報價是多少?影視劇翻譯主要是指電影、電視劇這類影視作品的字幕翻譯服務,覆蓋視頻聽譯、字幕翻譯、添加字幕以及配音等一系列的語言服"...[查看更多]
"體育新聞稿翻譯價格怎么算?新聞稿件是常見的翻譯項目,語言橋翻譯公司長期為客戶提供新聞類翻譯解決方案,涉及新聞稿件翻譯、網頁新聞資訊翻譯等"...[查看更多]
"影視劇本翻譯多少錢?劇本是影視創作的基礎,在電影、電視劇拍攝以及話劇、小品編排中是非常重要的文字材料。近些年國內影視劇本翻譯需求在不斷增"...[查看更多]
"文學翻譯就像是二次創作的藝術,其不但能夠幫助文化打破界限地傳播,還能夠帶來很大的經濟效益。在這里我們就通過一些研究數據來看看, 文學翻譯"...[查看更多]
"多媒體翻譯涉及分類眾多,其中影視翻譯里又分為了 字幕翻譯 與配音翻譯。今天專業翻譯公司就來給大家簡單介紹一下關于多媒體翻譯中視頻字幕翻譯的"...[查看更多]