汽車屬于工業制造領域,汽車制造業在核心技術方面我國還是比較落后的?,F今,我國國內的車企收購國外的相關技術已是常事,甚至收購國外的汽車企業也有先例。在汽車制造領域,我國與國際的交流越來越深,這也讓汽車翻譯有了很大的市場。專業翻譯公司對于汽車翻譯有哪些專業的方法是可以學習的呢?

汽車翻譯

  1、聯想記憶法(imagination)

  汽車英語中的大量單詞都不是生單詞,許多單詞在基礎英語學習階段已經學過。在汽車英語中有些詞的意思發生了變化,但都與汽車有很大的聯系,這就要求發揮想象,找出這些詞意之間的聯系。

  2、組合記憶法(compound)

  在汽車英語中,很多短語都是由幾個單詞組合而成,有以下幾種情況:

  (1)名詞+名詞。例如:spark(火花)+plug(塞子)→sparkplug(火花塞);combustion(燃燒)+chamber(室)→combustionchamber(燃燒室)。

  (2)形容詞+名詞。例如:high(高的)+tension(電壓)=high-tension(高壓的);full(完全的)+load(負荷)=full-load(全負荷);idle(懶散的)+speed(速度)=idlespeed(怠速)。

  (3)形容詞+動詞。例如:self(自己的)+diagnose(診斷)=self-diagnose(自診斷);electrical(電器的)+control(控制)=electrical-control(電器控制)。

  3、派生法(derivation)

  派生法是指在一個單詞的前面加上前綴或后綴構成一個新單詞的方法。

  (1)前綴構詞法(prefix),加上前綴的派生詞,一般不改變詞性,而只改變詞義。例如:re 表示“再一次”,re+ move(移動)=re-move(拆除);re+place(放置)=replace(替換);re+check(檢查)=recheck(復查)。

  (2)后綴構詞法(suffix),加上后綴 er 或 or,變成某一個汽車零部件。indicate(指示)→indicator(指示器);ignite(點火)→igniter(點火器);inject(噴射)→injector(噴油器)。

  4、轉化法(conversion)

  轉化法是指一個單詞由一種詞性轉化為另一種詞性。例如:monitor(n.監視器,監控器)→monitor(v.監視 ,監 控);oil(n. 機油)→oil(v.加機油);power(n.電能)→power(v.供電)。

  以上就是專業翻譯公司汽車翻譯的一些方法,如果您有汽車翻譯的需求,語言橋專業提供語言翻譯服務十九年,擁有豐富的汽車翻譯經驗,能夠解決您汽車領域的語言問題,我們將會是您合適的選擇。